„A kézzel gyógyítás (borbélyozás)
az elváladtakat egybefoglalja, az egybefoglaltakot elválasztja,
az egyberomlottakot megigazítja, a kelletinél többeket kiirtja,
és az elfogyottakot megújítja.”
Apáczai absztrakt definícióját olvasva, felrémlettek bennem a hajdani matematikaórák, ahol algebrai egyenleteket „adjusztáltuk”: összevontunk, bővítettünk, átrendeztünk, egyszerűsítettünk. Valóban, a sebészet mesterségéről szóló szép és plasztikus szöveg, némi fantáziával és alkalmas fogalmi megfeleltetéssel, szólhatna matematikáról is.
Nos, a két szakma „rokonságának” nyomai fellelhetők a tudomány- és művelődéstörténetben is. A középkori Spanyolországban megbecsült mesterember volt az algebrista. Akkoriban nem keltett feltűnést egy borbélyüzlet cégtábláján az Algebrista y Sangrador, azaz Felcser és köpölyöző felirat. A XVI. századi Itáliában az algebra a sebészet mesterségét jelentette. A spanyolok persze, hozott anyagból dolgoztak, hiszen a sebész és a sebészet régies neve mór közvetítéssel, az arab nyelvből került hozzájuk. Akárcsak a matematikába.
Al-Hvárizmi, arab matematikus, Kitáb al-dzsabr val-mukábala (A rövidítés/kiegészítés és törlés/egyszerűsítés tudománya) című műve, 1145 körül, a Koránt is lefordító Chesteri Robert tollából, Ludus algebrae et almucgrabalaeque címen jelenik meg latinul. A fordító, vagy az arab nyelvben, vagy a matematikában nem volt otthon (egyes vélemények szerint egyikben sem), mert a címben szereplő, amúgy nehézség nélkül lefordítható arab szavakat holmi latin betűs átírással helyettesítette. E fordítás címéből származik az algebra elnevezés.
Természetes, hogy a mindennapi foglalkozások felbukkannak a kortárs irodalmi művekben is. Íme, a világszerte ismert példa, egyben a második áprilisi rejtvény:
“En esto fueron razonando los dos, hasta que llegaron a un pueblo donde fue ventura
hallar un algebrista,
con quien se curó el Sansón desgraciado.”
„Ilyen beszélgetések között értek egy faluba, ahol szerencséjökre akadt valami felcser, aki bekötözte a szerencsétlen Sansónt.”
Végül egy megjegyzés: Robert egy másik félrefordítása (sinus) okán vidámság1 költözött be a magyar iskolákba, míg a tudós társaságokban viszály ütötte föl a fejét.2