ABE Kóbó (1924–): japán író.
A negyedik jégkorszak. Tudományos fantasztikus regény. Fordította Karig Sára. Budapest: Kozmosz Könyvek, 1969.
APULEIUS, Lucius (125 k.–180 k.): római regényíró.
Az aranyszamár. Regény. Fordította: Révay József. Budapest: Magvető Könyvkiadó, 1963.
ARISZTOPHANÉSZ (Kr. e. 450–385): görög komédiaíró.
A Nőuralom. Utópisztikus vígjáték. Fordította Arany János. Arisztophanész vígjátékai. 713–783. p.
ASZLÁNYI Károly (1908–1938): író, újságíró.
Özöngáz. Regény. Budapest: Nova, 1936.
BABITS Mihály (1883–1941): költő, író, műfordító, esszéista.
Elza pilóta vagy a tökéletes táradalom. Regény. Budapest: Nyugat, é. n.
A gólyakalifa. Regény. Budapest: Magyar Helikon, 1964.
Két fantázia. 1. Kristóf és a darazsak. 2. A „kutya”. = – –: Novellák. 281–288. p.
Novella az emberi husról és csontról. = Éjfél. 10–19. p.
BACON, Francis (1561–1626): angol filozófus, államférfi.
Novum orgánum. Új Atlantisz. Utópisztikus regény. Fordította Csatlós János, Sarkady János. Budapest: Művelt Nép, 1954.
BALZAC, Honoré de (1799–1850): francia író.
A szamárbőr. Regény. Fordította Rónay György. Budapest: Európa, 1961.
A vádló. Elbeszélés. Fordította Grigássy Éva. = Fantasztikus történetek. 37–46. p.
BARANYI Ferenc (1937–): költő.
Egy éjjel a végtelennel. Vers. = Galaktika 27 (1977) – 60. p.
BUZZATI, Dino (1906–): olasz író.
A nagy képmás. Tudományos fantasztikus regény. Fordította Szabolcsi Éva. = Nagyvilág 8 (1963) 9 – 1325–1378. p.
Aki meg akart gyógyulni. Elbeszélés. Fordította Ecker Ildikó. = Hajtóvadászat öregekre. 80–85. p.
A Colombre. Elbeszélés. Fordította Telegdi Polgár István. = Hajtóvadászat öregekre. 112–113. p.
Crescendo. Elbeszélés. Fordította Telegdi Polgár István. = Hajtóvadászat öregekre. 242–245. p.
Az egerek. Elbeszélés. Fordította Lator László. = Hajtóvadászat öregekre. 74–79. p.
Az elefántkór. Elbeszélés. Fordította Telegdi Polgár István. = Hajtóvadászat öregekre. 267–272. p.
Előzés. Elbeszélés. Fordította Telegdi Polgár István. = Hajtóvadászat öregekre. 173–178. p.
Esti mesék. Egyperces novellák. Fordította Telegdi Polgár István. = Hajtóvadászat öregekre. 123–151. p.
A felvonó. Elbeszélés. Fordította Telegdi Polgár István. = Hajtóvadászat öregekre. 167–172. p.
Gyorsvonat. Elbeszélés. Fordította Lator László. = Hajtóvadászat öregekre. 99–104. p.
Hajtóvadászat öregekre. Elbeszélés. Fordította Telegdi Polgár István. = Hajtóvadászat öregekre. 152–158. p.
Hét emelet. Elbeszélés. Fordította Lator László. = Hajtóvadászat öregekre. 59–73. p.
A hét hírmondó. Elbeszélés. Fordította Lator László. = Hajtóvadászat öregekre. 43–46. p.
Icarus. Elbeszélés. Fordította Telegdi Polgár István. = Hajtóvadászat öregekre. 256–261. p.
Jago. Elbeszélés. Fordította Telegdi Polgár István. = Hajtóvadászat öregekre. 197–204. p.
Különös öngyilkosság. Elbeszélés. Fordította Telegdi Polgár István. = Hajtóvadászat öregekre. 179–185. p.
A lepke. Elbeszélés. Fordította Telegdi Polgár István. = Hajtóvadászat öregekre. 246–250. p.
A megigézett polgár. Elbeszélés. Fordította Telegdi Polgár István. = Hajtóvadászat öregekre. 47–53. p.
Novellaírás kettesben. Elbeszélés. Fordította Telegdi Polgár István. = Hajtóvadászat öregekre. 251–255. p.
Riadalom a Scalában. Elbeszélés. Fordította Dávid Gábor. = Hajtóvadászat öregekre. 5–42. p.
Senki sem fogja elhinni. Elbeszélés. Fordította Telegdi Polgár István. = Hajtóvadászat öregekre. 205–211. p.
A szárnyas feleség. Elbeszélés. Fordította Telegdi Polgár István. = Hajtóvadászat öregekre. 273–285. p.
Századunk poklait járva. Elbeszélés. Fordította Telegdi Polgár István. = Hajtóvadászat öregekre. 286–327. p.
Telefonsztrájk. Elbeszélés. Fordította Telegdi Polgár István. = Hajtóvadászat öregekre. 105–111. p.
A tojás. Elbeszélés. Fordította Telegdi Polgár István. = Hajtóvadászat öregekre. 159–166. p.
CAMPANELLA, Tommaso (1568–1639): itáliai bölcselő, író.
A Napállam. Részletek. Fordította Kiss Géza. = Giordano Bruno – Galilei – Campanella. 104–121. p.
A Napváros. Dialógus. Vitás kérdések a legjobb köztársaságról. Fordította Sallay Géza. Budapest: Gondolat, 1959.
ČAPEK, Karel (1890–1938): cseh író, újságíró.
Harc a szalamandrákkal. Regény. Fordította Szekeres László. Budapest: Európa, 1975.
Krakatit. Regény. Fordította Hosszu Ferenc. Budapest: Európa, 1965.
Három színmű. R.U.R. Fordította Zádor András. + A fehér kór. Fordította Rubin Péter. + Az anya. Fordította Szeberényi Lehel. Budapest: Európa, 1974.
CIOLKOVSZKIJ, Konsztantyin Eduardovics (1857–1935): orosz–szovjet rakétakutató.
Séta a Holdon. Regény. Fordította Szirmai Marianne. Budapest: Móra, 1958.
Távol a Földtől. Tudományos fantasztikus történet. Fordította Meggyesi János. Budapest: Móra, 1960.
CLARKE, Arthur Charles (1917–): angol mérnök, asztronómus, író.
Holdrengés. Regény. + Bele az üstökösbe. + Éden előtt. + Út a tengerhez. Elbeszélések. Fordította Szentmihályi Szabó Péter. Budapest: Kossuth Kiadó, 1973.
2001. Ürodisszeia. Tudományos fantasztikus regény. Fordította Göncz Árpád. Budapest: Kozmosz Könyvek, 1973.
A Mars titka. Regény. Fordította Pethő Tibor. Budapest: Bibliotheca, 1957.
Az áruló orchidea. Novella. Fordította Árokszállásy Zoltán. = Galaktika 20 (1976) – 37–42. p.
Biztonsági ellenőrzés. Novella. Fordította Árokszállásy Zoltán. = Galaktika 14 (1975) – 87–89. p.
Bölcső az orbitán. Novella. = Univerzum 1966/9 – 20–23. p.
A csillag. Novella. Fordította Borbás Mária. = Alagút a világ alatt. 53–59. p.
A csillag. Novella. Fordította Borbás Mária. = Új Írás 7 (1967) 9 – 63–66. p.
Csöndet kérek! Elbeszélés. Fordította Göncz Árpád. = A csillagűzött szerető. 134–149. p.
Az Isten kilencmilliárd neve. Novella. Fordította Nagy Zoltán. = Riadó a Naprendszerben. 57–64. p.
Ítéletnapig. Novella. Fordította Árokszállásy Zoltán. = Galaktika. 20 (1976) – 29–35. p.
Ki az? Novella. = Univerzum. 1965/1 – 51–54. p.
A Kutya csillagkép. Novella. = Univerzum 1966/9 – 31–35. p.
Napvitorlások. Elbeszélés. Fordította Bara Sándor. = Galaktika 7 (1974) – 114–124. p.
Nehéz a bennszülöttekkel. Novella. Fordította Árokszállásy Zoltán. = Galaktika 15 (1975) – 11–17. p.
Nyáridő az Ikoroszon. Novella. Fordította Karig Sára. = Galaktika 10 (1974) – 3–9. p.
A pacifista. Elbeszélés. = Természet és Társadalom 3 (1963) 3 – 58–64. p.
A számológép bosszúja. Novella. = Univerzum 1957/5 – 75–82. p.
Tollas barátunk. Novella. = Univerzum 1965/1 – 69–72. p.
Tüzek a mélyben. Novella. Fordította Árokszállásy Zoltán. = Galaktika 15 (1975) – 3–8. p.
A zöld ujjak. Novella. = Univerzum 1964/7 – 72–75. p.
CYRANO DE BERGERAC (1619–1655): francia író.
Holdbéli utazás. Regény. Fordította Szávai Nándor. Budapest: Helikon, 1962.
CSÁTH Géza (1887–1919): író, zenekritikus, orvos.
A sebész. Novella. = Ismeretlen házban. I. köt. 45–50. p.
A varázsló halála. = Éjfél. 186–192. p.
DICKENS, Charles (1812–1870): angol író.
A pályaőr. Elbeszélés. Fordította Kászonyi Ágota. = 21 rémes történet. 97–114. p.
DOSZTOJEVSZKIJ, Fjodor Mihajlovics (1821–1881): orosz író.
Egy nevetséges ember álma. Fantasztikus elbeszélés. Fordította Makai Imre. = Elbeszélések és kisregények. 2. köt. 675–696. p.
ELIOT, George [Mary Ann EVANS] (1819–1880): angol írónő.
Lehull a fátyol. Kisregény. Fordította Vermes Magda. = Különös históriák. 155–204. p.
FRANCE, Anatole (1844–1924): francia író.
A pingvinek szigete. Szatirikus regény. Fordította Bölöni György. Budapest: Európa, 1962.
GARDNER, Martin (–): angol matematikus.
A nullaoldalu professzor. Novella. = Univerzum 1973/12 – 43–53. p.
GÁRDONYI Géza (1863–1922): író.
Barkó Pál. Korrajz a technika századából. Budapest: Fráter és Tsa, 1935.
GOGOL, Nyikolaj Vasziljevics (1809–1852): orosz próza- és drámaíró.
A szellemkirály. Regény. Budapest: Tolnai, 1926.
Az orr. Elbeszélés. Fordította Makai Imre. Budapest: Új Magyar Kiadó, 1955.
Wij, a szellemek fejedelme. Novella. Fordította Balázs Béla. = Kísértethistóriák. 135–185. p.
GOETHE, Johann Wolfgang von (1749–1832): német költő, író.
Az énekesnő barátja. Német kivándorlók társalgásai. Novella. Fordította Balázs Béla. = Kísértethistóriák. 50–62. p.
GOLDING, William Gerald (1911–): angol író.
A legyek ura. Regény. Fordította Déry Tibor. Budapest: Európa, 1963.
Az utódok. Regény. Fordította Göncz Árpád. Budapest: Egyetemi Nyomda, 1970.
HAMSUN, Knut (1859–1952): irodalmi Nobel-díjas norvég író.
Rejtelmek. Regény. Fordította Bálint Lajos. Budapest: Kultúra, 1921.
HELTAI Jenő (1871–1957): író, költő.
Mars. Elbeszélés. = A gyilkos is ember. 56–58. p.
HERCZEG Ferenc (1863–1954): író, újságíró.
Báró Rébusz. Novella. = Sziriusz 1919 – 22–26. p.
A jövő század novellája. Elbeszélés. = Huszonhat elbeszélés. 169–179. p.
Napnyugati mesék. Elbeszélések. Budapest: Singer és Wolfner, 1899.
Sziriusz. Elbeszélés. = Sziriusz 1919 – 1–22. p.
HEYM, Stefan (1913–): német író.
A huszadik század utolsó éjszakája. Elbeszélés. Fordította Marcsó Edit. = Utunk 24 (1969) 37 – 12. p.
HOYLE, Fred (1915–): angol csillagász.
A fekete felhő. Fantasztikus regény. Fordította Kuczka Péter. Budapest: Gondolat, 1969.
Osszián küldetése. Tudományos fantasztikus regény. Fordította Baranyi Gyula. Életrajz és utószó: Marx György. Budapest: Kozmosz Könyvek, 1969.
– – HOYLE, Geoffrey
Űrhajók a Göncölszekéren. Tudományos fantasztikus regény. Fordította Kuczka Péter. Budapest: Gondolat, 1971.
HUGO, Victor (1802–1885): francia költő, író.
Az eltűnt város. Elbeszélő költemény. Fordította Végh György. = Galaktika 14 (1975) – 72–73. p.
Világok vége. Vers. Fordította Végh György. = Galaktika 5 (1975) – 30. p.
HUXLEY, Aldous Leonard (1894–1963): angol író, költő, esszéíró.
Szép új világ. Utópisztikus regény. Fordította Szinnai Tivadar. Budapest: Pantheon, 1946.
JÁNOSY István (1919–): költő, műfordító.
Két sci-fi álom. Vers. = Galaktika 7 (1977) – 13. p.
JÓKAI Mór (1825–1904): író.
Egész az északi pólusig. Regény. Budapest: Révai, 1909.
A jövő század regénye. Regény. Budapest: Franklin – Révai, 1928.
Óceánia. Ahol a pénz nem isten. Tudományos-fantasztikus regény. + Tudományos-fantasztikus elbeszélések. Budapest: Kozmosz, 1974.
Félistenek bolondságai. Történelmi komédia. Budapest: Révai, 1912.
A láthatatlan seb. Elbeszélés. = Fantasztikus történetek. 159–169. p.
JÓSIKA Miklós (1794–1865): regényíró.
Végnapok. Apokaliptikus novella. = Regényes képletek. 4–70. p.
KAFFKA Margit (1880–1918): író.
Szent Ildefonso bálja. Novella. = Éjfél. 52–73. p.
KARINTHY Frigyes (1887–1938): író, költő, kritikus, műfordító.
Kötéltánc. Regény. Budapest: Magvető Könyvkiadó, 1958.
Lepketánc. Fantasztikum. Budapest: Athenaeum, 1927.
Mennyei riport. Regény. Budapest: Magvető Könyvkiadó, 1958
Utazás Faremidóba. + Capillária. Regények. Budapest: Szépirodalmi Kiadó, 1957.
A delejes halál. Tudományos-fantasztikus elbeszélések. Budapest: Kozmosz Könyvek, 1969.
Északi szél. Novella. = Éjfél. 102–108. p.
Az ezerarcu lélek. Humoreszk. Budapest, 1916, Légrády ny.
Krisztus vagy, Barabbás. Elbeszélések. Budapest: Dick, é. n.
A másik Kolumbusz és egyéb elbeszélések. Budapest: Lampel, 1927.
KOSZTOLÁNYI Dezső (1885–1936): költő, író, műfordító, hírlapíró.
Hrussz Krisztina csodálatos látogatása. Novella. = Éjfél. 176–184. p.
LAMARTINE, Alphonse-Marie-Louis Prat de (1790–1869): francia költő, irodalomtörténész, történeti író, politikus.
Egy angyal bukása. Nyolcadik látomás. Vers. Részlet. Fordította Vég György. = Galaktika 15 (1975) – 69. p.
LAUTRÉAMONT, Comte de (1846–1870): francia költő.
Óda a matematikához. Vers. Fordította Bajomi Lázár Endre. = Galaktika 8 (1974) – 32–34. p.
LE SAGE, Alain-René (1668–1747): francia író.
A Sánta ördög. Regény. Fordította Badics László. Budapest: Új Magyar Kiadó, 1956.
LONDON, Jack (1876–1916): amerikai író.
Ádám előtt. Regény. Fordította Schöner Dezső. Budapest: Népszava, 1928.
Kóbor csillag. Regény. Fordította Vécsey Leo. Budapest: Légrády, 1925.
A vaspata. Regény. Fordította Szinnai Tivadar. Budapest: Európa, 1961.
A skarlát. Elbeszélés. = A vadállat. 75–144. p.
LUKIANOSZ (120 k.–180 k.): görög író, szónok.
Igaz történetek. Fantasztikus mese. Fordította Révay József. = Lukianosz összes művei. 1. köt. 617–659. p.
Ikaromenipposz avagy az ürhajós. Párbeszédek. Fordította Jánosy István. Budapest: Európa, 1961.
MAJAKOVSZKIJ, Vlagyimir Vlagyimirovics (1893–1930): szovjet–orosz költő, drámaíró, publicista.
150 000 000. Vers. Részlet. Fordította Szabó Lőrinc. = Galaktika 11 (1974) – 73. p.
MANN, Thomas (1875–1955): német író.
Az elcserélt fejek. Elbeszélés. Fordította Horváth Henrik. Budapest: Helikon, 1957.
MÁRAI Sándor (1900–1898): költő, író, esszéista, műfordító.
Béke Ithakában. Regény, 3 énekben. London: Lincolus – Prager, 1952.
MARK TWAIN (1835–1910): amerikai író, újságíró.
Egy jenki Artur király udvarában. Regény. Fordította Réz Ádám. Budapest: Új Magyar Kiadó, 1956.
Stromfield kapitány látogatása a mennyországban. Kisregény. Fordította Siró György. Budapest: Hungária Nyomda, 1948.
A titokzatos idegen. Regény. Fordította Mikes Lajos. Budapest: Genius, 1930.
Ima háború idején. Elbeszélés. Fordította Szentkuthy Miklós. = 21 rémes történet. 175–181. p.
Új világ születik. Novella. = Univerzum 1959/32 – 35–46. p.
MAUGHAM, William Somerset (1874–1965): angol író.
Egy ember Glasgow-ból. Elbeszélés. Fordította Vermes Magda. = 21 rémes történet. 267–280. p.
MAUPASSANT, Guy de (1850–1893): francia író.
Horla. Elbeszélés. Fordította Kelen Ferenc. = Fantasztikus történetek. 208–230. p.
MÉRIMÉE, Prosper (1803–1870): francia író.
XI. Károly látomása. Novella. Fordította Balázs Béla. = Kísértethistóriák. 125–134. p.
Willembach professzor kézirata. Elbeszélés. Fordította Réz Ádám. = Fantasztikus történetek. 7–85. p.
MERLE, Robert (1908–): francia író.
Állati elmék. Regény. Fordította Réz Ádám. Budapest: Európa, 1973.
Malevil. Regény. Fordította: Görög Livia. Budapest: Európa, 1975.
MORE, Thomas (1478–1535): angol filozófus, politikus, író.
Utópia. Államregény. Fordította Kardos Tibor. Budapest: Magyar Helikon, 1963.
NAGY László (1925–): költő.
Zordabb szerelem. Vers. = Galaktika 7 (1976) – 69. p.
ÖRKÉNY István (1912–1979): író.
Budapest. Novella. = Galaktika 13 (1975) – 34. p.
PAUSZTOVSZKIJ, Konsztantyin Georgijevics (1892–1968): szovjet–orosz író.
Az utolsó ördög. Elbeszélés. Fordította Gellért György. = Fantasztikus történetek. 248–253. p.
POE, Edgar Allan (1809–1849): amerikai költő, író, kritikus.
Arthur Gordon Pym, a tengerész. Regény. Fordította Tiszay Andor. Budapest: Gondolat, 1968.
Az aranybogár. Nyolc rejtelmes történet. Fordította Babits Mihály, Pásztor Árpád. Budapest: Magyar Helikon – Európa, 1972.
Bice-béka. Elbeszélés. Fordította Kuczka Péter. = 21 rémes történet. 85–96. p.
Csodálatos történetek. Fordította Hang Ferenc. Budapest: Siketnemák Iparintézete Nyomdája, 1878.
Az elveszett lélegzet. Fantasztikus történetek. Fordította Babits Mihály, Fóthy János stb. Bukarest: Kriterion, 1976.
Érdekesebb novelláiból. Fordította Hang Ferenc. Pest: Lauffer–Stalp, 1862.
A fecsegő szív és más titokzatos történetek. Fordította Altai Margit. Budapest: Herczka, 1918.
A fekete macska. Novella. Fordította Dóczi Pál. = Cudar gyönyörök. 1–30. p.
A fekete macska. Elbeszélés. Fordította Pásztor Árpád. = Fantasztikus történetek. 86–94. p.
Groteszk és arabeszk. Elbeszélések és fantáziák. Fordította Babits Mihály. Budapest: Athenaeum, 1928.
Ligeia. Novella. Fordította Balázs Béla. = Kísértethistóriák. 64–86. p.
Marie Roget rejtelmes esete. Regény. Fordította Kiss Dezső. Budapest: Lampel, 1928.
Mr Simpson tévedése. Elbeszélés. Fordította Parsi Ödön. Budapest: Globus Nyomda, 1943.
A mumia. Elbeszélés. Fordította Eördögh András. Budapest: Országgyűlési Nyomda, 1892.
A nagy örvény. Novella. Budapest: Bartsch, 1943.
Rejtelmes történetek. Novellák. Fordította Babits Mihály, Bartos Tibor stb. Budapest: Európa, 1967.
Túl életen és halálon. Elbeszélések. Fordította Pásztor Árpád. Budapest: Az Est – Pesti Napló, 1943.
POLÜBIOSZ (Kr. e. 208?–126?): görög történetíró.
Apega, az első vasszűz. Fordította Szabó Ede. = Galaktika 5 (1973) – 65. p.
RABELAIS, François (1494–1553): francia író, orvos, humanista.
Gargantua és Pantagruel. Regény. Szemelvények. Fordította Benedek Marcell. Bratislava: Szlovák Szépirodalmi Könyvkiadó, 1965.
SHELLEY, Mary (1797–1851): angol írónő.
Frankenstein. Tudományos-fantasztikus regény. Fordította Göncz Árpád. Budapest: Kozmosz, 1977.
SINCLAIR, Upton (1878–1968): amerikai (USA) író, szerkesztő.
Az özönvíz után. Komédia a kétezredik évből. Regény. Fordította Braun Soma. Budapest: Népszava, 1928.
STEVENSON, Robert Louis (1850–1894): angol író, költő, esszéista.
Dr Jekyll és Mr Hyde különös esete. Kisregény. Fordította Benedek Marcell. = Különös históriák. 205–281. p.
SWIFT, Jonathan (1667–1745): angol író, költő, anglikán pap.
Gulliver utazásai. Regény. Fordította Szentkuthy Miklós. Budapest: Magyar Helikon – Európa, 1968.
SZATHMÁRI Sándor (1897–1975?): műegyetemet végzett mérnök, író.
Kazohinia. Regény. Budapest: Magvető Könyvkiadó, 1957.
Gépvilág és más fantasztikus történetek. Budapest: Gondolat, 1972.
Tökéletes alattvaló. Elbeszélés. = Rakéta 1 (1974) 5 – 22–23. p.
SZERB Antal (1901–1945): irodalomtörténész, író, műfordító, a magyar esszéirodalom egyik legkiemelkedőbb képviselője.
A Pendragon legenda. Regény. Budapest: Magvető Könyvkiadó, 1974.
SZILÁRD Leó (1898–1964): magyar születésű amerikai (USA) fizikus.
Csillagok, figyelem! Elbeszélés. = Korunk 24 (1965) 4 – 476–479. p.
Jelentés a Central-pályaudvarról. Novella. Fordította Valkay Sarolta. = Galaktika 8 (1974) – 62–64. p.
Jelentés a Central-pályaudvarról. Novella. Fordította Valkay Sarolta. = Kalandok a világűrből. 421–428. p.
Jelentés a Központi pályaudvarról. = Univerzum 1962/8 – 66–79. p.
Üzenet a csillagokhoz. Novella. Fordította Deák Sándor. = Riadó a Naprendszerben. 450–455. p.
TARKOVSZKIJ, Andrej Arszenyevics (1932–1986): szovjet–orosz filmrendező.
– – – GORENSTEIN, F.
Solaris. Stanislaw Lem regénye nyomán. Forgatókönyv.
= SF Tájékoztató 1974/14 – 44–45. p.
TOLSZTOJ, Alekszej Nyikolajevics (1883–1945): szovjet–orosz író.
Aelita. Regény. Fordította Gács András. Budapest: Új Magyar Kiadó, 1954.
Garin mérnök hiperboloidja. Tudományos-fantasztikus regény. Fordította Tábor Béla. Budapest: Kozmosz Könyvek, 1975.
A Mars asszonya. Fantasztikus regény. Budapest: Tolnai, 1926.
Marslakók között. Regény. Fordította Safány Ferenc. Budapest: Lukáts, 1943.
TÓTH Árpád (1886–1928): költő, a 20. századi magyar líra kiemelkedő alakja.
A Marson. Vers. = Galaktika 8 (1974) – 31. p.
TURGENYEV, Ivan Szergejevics (1818–1883): orosz író.
Kísértetek. Elbeszélés. Fordította Gellért György. = Fantasztikus történetek. 131–138. p.
A zsebóra. Egy aggastyán elbeszélése. Fordította Trócsányi Zoltán. Budapest?: Génius, 1919?
VOLTAIRE, [Francois-Marie] (1694–1778): francia filozófus, korának legnagyobb hatású felvilágosítója, köz- és szépíró.
Candide vagy az optimizmus. + A vadember. Kisregények. Fordította Gyergyai Albert. Budapest: Szépirodalmi Kiadó, 1961.
Mikromegasz. Filozófiai történet. Elbeszélés. Fordította Benedek Marcell. = Voltaire összes regényei és elbeszélései. 129–146. p.
WEÖRES Sándor (1913–1989): költő, műfordító.
Hajnal a Holdban. Vers. = Galaktika 1 (1972) – 4–5. p.
WILDE, Oscar (1854–1900): ír származású angol költő, író.
Dorian Gray arcképe. Regény. Fordította Schöpflin Aladár. Budapest: Lampel, 1923.
Canterwille-i kísértet. Novella. Fordította Timár Judit. = Különös históriák. 283–318. p.
A Canterwille-i kísértet. + Lord Arthur Savile bűne. + Az önfeláldozó jóbarát. + A híres nevezetes rakéta. Novellák, mesék. Fordította Bálint Lajos, Király György. Budapest: Szépirodalmi, 1958.
WILLIAMS, Tenesse (1914–1983): amerikai (USA) író, költő.
Lovagi szolgálat. Kisregény. Fordította Kincses Edit. = Nagyvilág 13 (1968) 7 – 1008–1045. p.
ZOLA, Emile (1840–1902): francia író.
Egy szerelmes éjszaka ára. Elbeszélés. Fordította Pónyi István. = Fantasztikus történetek. 178–207. p.
ZWEIG, Stefan (1881–1942): osztrák író, költő.
Saknovella. Fordította Péter János. Bucuresti: Stiinta si Tehnica.
Gyűjteményes kötetek
21 rémes történet. Fantasztikus elbeszélések. Budapest: Európa, 1969.
A csillagűzött szerető. Tudományos-fantasztikus elbeszélések. Budapest: Szépirodalmi Kiadó, 1972.
Alagút a világ alatt. Tudományos-fantasztikus novellák, Bukarest: Kriterion, 1975.
ARISZTOPHANÉSZ: Vígjátékai. Budapest: Magyar Helikon – Európa, 1968.
BABITS Mihály: Novellák. Budapest: Európa – Szépirodalmi, 1964.
CSÁTH Géza: Ismeretlen házban. I–II. köt. Novellák, drámák, jelenetek. Ujvidék: Forum, 1977.
DINO, Buzzati: Hajtóvadászat öregekre. Budapest: Európa, 1974.
DOSZTOJEVSZKIJ, Fjodor Mihajlovics: Elbeszélések és kisregények. 1–2. köt. Budapest: Magyar Helikon – Európa, 1973.
Éjfél. Magyar írók misztikus novellái. Gyoma: Kner, 1917.
Fantasztikus történetek. Budapest: Bibliotheca, 1959
Giordano Bruno – Galilei – Campanella. Budapest: Művelt Nép, 1952.
HELTAI Jenő: A gyilkos is ember. Elbeszélések. Budapest: Athenaeum, 1939.
Huszonhat elbeszélés. Budapest: Singer és Wolfner, 1925.
Kalandok a világűrből. Fantasztikus elbeszélések. Budapest: Móra Kiadó, 1965.
Kalandos históriák. Budapest: Európa, 1974.
Kísértethistóriák. Idegen írók novellái. Gyoma: Kner, 1917.
Különös históriák. Budapest: Európa, 1966.
LONDON, Jack: A vadállat. Box-regény. Fordította Körmendy Viktor. Budapest: Légrády, 1924.
LUKIANOSZ: Összes művei. 1–2. köt. Budapest: Magyar Helikon (Európa), 1974.
POE, Edgar Allan: Cudar gyönyörök. (A borzalom írásaiból.) Békéscsaba: Tevan, 1917.
Regényes képletek. Elbeszélések. Pest: Heckenast, 1862.
Riadó a Naprendszerben. Tudományos fantasztikus novellák. Budapest: Európa, 1965.
VOLTAIRE: Összes regényei és elbeszélései. Budapest: Magyar Helikon, 1965.